Movie: Ninnu Kori (2017)
Music Director: Gopi Sunder
Singer: Haricharan
Lyrics: Anantha Sriram
Note: This is not a word-by-word translation. Some of the linguistic subtleties, idioms, and common expressions which don't translate well have been re-worked to make sense in English
Hey badhulu cheppavey
Rujuvu choopavey samayama
Nee paniga nuvvila
gadichipovadam nyayama..
[Dear Time] give me an explanation...
Show me some accountability...
On your own accord,
you're ticking away and it isn't fair
Ye parichayanikem
falithamunnado thelupuma
adhi aa tolikshanalalo
telusokovadam sadhyama?
Is it possible to know
how every relationship will turn out?
It is possible to know all this...
...in the very first moments of meeting [that special person]?
Ninneley adigedhi!
Ennale naligedhi!
[Dear time] I'm asking you!
How long will this crushing feeling last?
Velithoti velu...kalipeyaganey chaalu
vela yellu vallu kalusundurandule
Pranamaina vaaru janta laaga cherithe
Ennadaine veedaranna maata nammare
The moment they hold hands [during the wedding], it is deemed enough
They are blessed [by the elders] to stay together for thousands of years
If [she] gets married to someone who treats her like she's his life
He will never leave her; yet no one wants to believe this.
Hey badhulu cheppavey
Rujuvu choopavey samayama
Nee paniga nuvvila
gadichipovadam nyayama..
[Dear Time] give me an explanation...
Show me some accountability...
On your own accord,
you're ticking away and it isn't fair
Darulemo rendey...avi mullathoti nindey
Enchukomanantu vadilesi vellakey
Ninna loni lotu edho nindi undani
repu daanni lotuga migalchalem kadha
There are only two paths...and both are filled with thorns
Don't tell me they're my only choices and abandon me
Ninneley adigedhi!
Ennale naligedhi!
[Dear time] I'm asking you!
How long will this crushing feeling last?
Music Director: Gopi Sunder
Singer: Haricharan
Lyrics: Anantha Sriram
Note: This is not a word-by-word translation. Some of the linguistic subtleties, idioms, and common expressions which don't translate well have been re-worked to make sense in English
Hey badhulu cheppavey
Rujuvu choopavey samayama
Nee paniga nuvvila
gadichipovadam nyayama..
[Dear Time] give me an explanation...
Show me some accountability...
On your own accord,
you're ticking away and it isn't fair
Ye parichayanikem
falithamunnado thelupuma
adhi aa tolikshanalalo
telusokovadam sadhyama?
Is it possible to know
how every relationship will turn out?
It is possible to know all this...
...in the very first moments of meeting [that special person]?
Ninneley adigedhi!
Ennale naligedhi!
[Dear time] I'm asking you!
How long will this crushing feeling last?
Velithoti velu...kalipeyaganey chaalu
vela yellu vallu kalusundurandule
Pranamaina vaaru janta laaga cherithe
Ennadaine veedaranna maata nammare
The moment they hold hands [during the wedding], it is deemed enough
They are blessed [by the elders] to stay together for thousands of years
If [she] gets married to someone who treats her like she's his life
He will never leave her; yet no one wants to believe this.
Hey badhulu cheppavey
Rujuvu choopavey samayama
Nee paniga nuvvila
gadichipovadam nyayama..
[Dear Time] give me an explanation...
Show me some accountability...
On your own accord,
you're ticking away and it isn't fair
Darulemo rendey...avi mullathoti nindey
Enchukomanantu vadilesi vellakey
Ninna loni lotu edho nindi undani
repu daanni lotuga migalchalem kadha
There are only two paths...and both are filled with thorns
Don't tell me they're my only choices and abandon me
Ninneley adigedhi!
Ennale naligedhi!
[Dear time] I'm asking you!
How long will this crushing feeling last?
No comments:
Post a Comment